În cazul în care a scris acest post deja a început să sune ciudat la tine, permiteţi-mi să-mi cer scuze. Motivul foarte suna ciudat este cel care a condus-mi să citesc cărţi electronice. Este o traducere.
Am scris acest post în limba engleză pentru că am vrut să fac un punct. Că română am găsit într-un mod prea multe cărţi traduse suna mai mult ca Romglish decât literatură. Ştiu că nu e uşor de tradus, dar aceasta nu este o scuză pentru pur şi simplu, folosind Google Translate în literatura de specialitate. Rezultatul este ceea ce vedeţi aici. Şi în mulţime şi o mulţime de cărţi traduse din limba engleză.
Cred că ideea de a românilor cărţi citi în limba engleză, în limba engleză, are potenţialul de a ceea ce a dus o dezbatere aprinsă. I nu a intenţionat niciodată o astfel de dezbatere. Cititul este un lucru personal şi cred că fiecare dintre noi este liber să aleagă ce să citească şi în ce limbă. Vreau doar să fie literatura şi nu traducere automată.
P.S. Textul original in engleza il gasiti mai jos. Multumesc Google Translate pentru ajutorul la traducere
Why do I read books from iPad?
This is not, by any account, boasting or advertising to iPad. Although I have to admit I am in love with the device. Over the last couple of years I somehow moved from a Windows environment to an Apple one and I am happy with the transition. But this is not why I wanted to write this post. The trigger for it was an article in Evenimentul Zilei about the Romanians that chose to carry their library in their pocket; in the form of an e-reader or a tablet.
If the writing of this post already started to sound strange to you, allow me to apologize. The very reason it sounds strange is the one that drove me to reading e-books. It’s the translation.
I wrote this post in English because I wanted to make a point. That the Romanian I found in way too many translated books sounds more like Romglish than literature. I know it’s not easy to translate, but this is no excuse for simply using Google Translate in literature. The result is what you see here. And in lots and lots of books translated from English.
I guess the idea of Romanians reading English books, in English language has the potential of sparking a lively debate. I never intended such a debate. Reading is a personal thing and I believe that each of us is free to choose what to read and in what language. I only want it to be literature and not a machine translation.